mardi 31 mai 2011

Sortie littéraire du 28 mai 2011 : autour de la forêt de Fontainebleau

.
7 h 30, 49 budistes prennent la direction de la forêt de Fontainebleau. Jean Nivet expose alors le programme de la journée.

Le château d’Augerville,
audio - page de notre site - diaporama

À Barbizon, nous visitons l'auberge Ganne transformée en musée,
Une halte aux gorges de Franchard, pour parler de la forêt de Fontainebleau,

Repas, à l’auberge d’Auvers Galant, près de Milly à Noisy-sur-École,

À Milly-la-Forêt : maison de Jean Cocteau (transformée en musée) et son jardin,
audio - page de notre site - diaporama
puis la petite chapelle Saint-Blaise-des-Simples,
audio - page de notre site - diaporama

Le château de COURANCES et son splendide parc,
audio - page de notre site - diaporama - site

Enfin, l'église de Champmotteux où se trouve le cénotaphe de Michel de l’Hospital,
audio - page de notre site - diaporama

Et pour conclure, quelques poèmes de Jean Cocteau.

Remarques
De nombreux textes littéraires ont aussi été dits sans être enregistrés.  
Les enregistrements audio ont été réalisés dans le car en mouvement,  les bruits du moteur accompagnent donc malheureusement les orateurs.
Pour écouter les enregistrement cliquez sur le lien "audio" (un certain délai est nécessaire avant l'émission du son), pour les sauvegarder sur votre ordinateur, faites un clic droit, puis "enregistrer sous…"
.

vendredi 27 mai 2011

Revue L'Histoire n°365 de juin 2011

.
Suite au billet de Jean et après avoir reçu la revue L'Histoire de ce mois de juin, dont le dossier est consacré au "siècle des réfugiés", je vous signale qu'elle est particulièrement riche pour nous budistes (voir son sommaire en cliquant sur le titre de ce message), puisqu'un long article Visite au forum d'Auguste d'Yves Perrin, restitue ce forum romain disparu (6 pages).

Nous trouvons aussi une prolongation de notre dernière conférence sur Th. Gautier, sous la plume d'un ancien conférencier : Claude Aziza, il a rédigé l'article "Antiquité vivante de Théophile Gautier"
.

jeudi 26 mai 2011

"Le Destin de Rome" et la prononciation du grec et du latin

.
Le 18 juin prochain, à 20 h 40, la chaîne Arte va diffuser un documentaire intitulé Le Destin de Rome, deux épisodes de 52 minutes chacun, réalisés par Fabrice Hourlier et Stéphanie Hauville, avec l’aide de plusieurs conseillers scientifiques, dont Paul Martin, un fidèle conférencier de notre Association. Ce documentaire est un tableau de Rome pendant les treize années qui séparent l’assassinat de César de la bataille d’Actium, marquées par l’affrontement d’Antoine et d’Octave. Il ne s’agit pas d’un « docu-fiction » mais d’images de synthèse, avec une voix off en français et des dialogues en latin et en grec.

Claude Aziza, qui a publié son opinion dans le dernier numéro de la revue L’Histoire, n’a pas aimé : « Le duel entre Antoine et Octave est présenté avec un sens aigu du manichéisme romanesque et de la fausse dramatisation. […] Le jeu des acteurs hésite entre la déclamation cicéronienne et la sobriété césarienne, dans des décors froidement numérisés dont la splendeur n’a rien à voir avec les Rome et Alexandrie du Ier siècle. »

Quant à l’usage du grec et du latin, Claude Aziza estime qu’il n’apporte rien et que « même un familier du latin vivant se surprend à lire les sous-titres sans trop chercher à comprendre le texte ». Il conteste surtout la reconstitution vocale du latin, « avec de risibles roucoulades dans les r », qui ne repose, selon lui, sur aucun élément scientifique. Il est plus indulgent avec la prononciation du grec ancien inspirée de la prononciation du grec moderne.

Paul Martin — qui a participé surtout à la traduction sous-titrée des dialogues latins — est d’un avis tout opposé. Il trouve mauvaise la prononciation du grec ancien, car il n'y a pas, selon lui, de rapport entre la prononciation du grec moderne et celle du grec ancien (le iotacisme est un phénomène de l'époque moderne et il y a dans le grec moderne des influences phonétiques "barbares"). En revanche il pense que la recherche faite dans le film pour la prononciation du latin est intéressante et vaut mieux en tout cas que la prononciation « à la française », même restituée.

Devant cette querelle d’érudits, il ne nous reste plus qu’à regarder cette émission et à donner notre avis dans les commentaires de ce « blog ».
.